Андрей Тесля

       Библиотека портала ХРОНОС: всемирная история в интернете

       РУМЯНЦЕВСКИЙ МУЗЕЙ

> ПОРТАЛ RUMMUSEUM.RU > БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА > КНИЖНЫЙ КАТАЛОГ Т >


Андрей Тесля

2006 г.

БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА


БИБЛИОТЕКА
А: Айзатуллин, Аксаков, Алданов...
Б: Бажанов, Базарный, Базили...
В: Васильев, Введенский, Вернадский...
Г: Гавриил, Галактионова, Ганин, Гапон...
Д: Давыдов, Дан, Данилевский, Дебольский...
Е, Ё: Елизарова, Ермолов, Ермушин...
Ж: Жид, Жуков, Журавель...
З: Зазубрин, Зензинов, Земсков...
И: Иванов, Иванов-Разумник, Иванюк, Ильин...
К: Карамзин, Кара-Мурза, Караулов...
Л: Лев Диакон, Левицкий, Ленин...
М: Мавродин, Майорова, Макаров...
Н: Нагорный Карабах..., Назимова, Несмелов, Нестор...
О: Оболенский, Овсянников, Ортега-и-Гассет, Оруэлл...
П: Павлов, Панова, Пахомкина...
Р: Радек, Рассел, Рассоха...
С: Савельев, Савинков, Сахаров, Север...
Т: Тарасов, Тарнава, Тартаковский, Татищев...
У: Уваров, Усманов, Успенский, Устрялов, Уткин...
Ф: Федоров, Фейхтвангер, Финкер, Флоренский...
Х: Хилльгрубер, Хлобустов, Хрущев...
Ц: Царегородцев, Церетели, Цеткин, Цундел...
Ч: Чемберлен, Чернов, Чижов...
Ш, Щ: Шамбаров, Шаповлов, Швед...
Э: Энгельс...
Ю: Юнгер, Юсупов...
Я: Яковлев, Якуб, Яременко...

Родственные проекты:
ХРОНОС
ФОРУМ
ИЗМЫ
ДО 1917 ГОДА
РУССКОЕ ПОЛЕ
ДОКУМЕНТЫ XX ВЕКА
ПОНЯТИЯ И КАТЕГОРИИ

Андрей Тесля

История государства и права средневековой Англии VI – XII вв.

Составление, редакция и вступительная статья А.А. Тесля

Хрестоматия

АЛЬФРЕД ВЕЛИКИЙ

(871 – 899 гг.)

ПРАВДА (СУДЕБНИК) АЛЬФРЕДА

С IX века начались нападения датчан на Англию. В битве с ними погиб король Этельред. Королем стал Альфред (871 – 899), прозванный Великим. Альфреду приходилось то откупаться от датчан (в 871 г.), то прятаться с небольшим числом приверженцев на островке среди болот Соммерсета.
Отбиваясь от датчан, Альфред стремился вместе с тем подавить восстания закрепощаемых крестьян и в особенности порабощенных бриттов (уэльсцев). «Горе от своих» ему казалось большим, чем «горе от чужих». Около 880 года Альфред заключил договор с датским королем Гутрумом. Нортумберленд, Восточная Англия, часть Мерсии составили «страну датского закона». Власть Альфреда распространялась теперь почти только на Уэссекс.
Альфред понимал необходимость обращения к народным массам, чтобы опрокинуть власть датчан, но все же свое главное внимание он обращал на усиление власти землевладельцев, на укрепление аппарата власти (армии, суда), на установление более тесной связи с церковью и на упорядочение законов. Альфред реорганизовал войско, основой которого было обязательное участие в нем всех землевладельцев, имеющих не менее 5 гайд земли. Он укрепил судебный аппарат. Источники рассказывают о многочисленных случаях наказаний, которым подвергались судьи, за неправосудные приговоры. Альфред приказывал то отрубить руку, то даже казнить виновного судью.
Альфред, по-видимому, в 90-х годах IX века попытался собрать и упорядочить Правды, изданные до него. Почти 200 лет прошло со времени составления Правды Инэ и 300 — со времени составления Правды Этельберта. Альфред обратился к ним, чтобы авторитетом популярных королей, подкрепленным божественными и апостольскими велениями, обосновать свои законы.

Правда Альфреда состоит из 49 статей, Пролога и 77 статей основного текста.
В обширном Прологе к своей Правде Альфред повторяет 10 заповедей, делает обширные извлечения из Ветхого завета и апостольских посланий 82) и в заключение (ст. 49, 9 Пролога) так рассказывает о создании Правды:

«Ныне я, король Альфред, собрал все эти (законы) и повелел переписать многие из тех, которые соблюдались моими предшественниками, те, которые одобрялись мною; и многие из тех, которые мною не одобрялись, я отбросил и с согласия моих мудрых (уитанов) приказал внести изменения. Также я не решился записать многие из моих собственных предписаний, так как не знал, что из них одобрят те, кто после нас придут.
Но найденные мною законы времен короля Инэ, моего родственника, или Оффа (Законы короля Оффа не сохранились), короля Мерсии, или Этельберта, который первый среди английского народа принял крещение, и которые показались мне наиболее справедливыми, я собрал здесь, а остальные отбросил».

По существу, Пролог к законам представляет собой самостоятельный трактат – «размышление о предназначении права в жизни христианского сообщества, сформировавшегося к тому времени в англосаксонском социуме» 83). В Прологе также весьма акцентирована идея божественного происхождения королевской власти. В самой Правде эти идеи выражены куда слабее – это связано с тем, что если Пролог был во многом авторским произведением, то сама Правда представляла собой в первую очередь запись обычного права по состоянию на тот момент – с весьма ограниченной по размерам и качеству законотворческой правкой обычая.
Правда (иногда называется Судебником) Альфреда, несомненно, направлена на установление порядка. Она охраняет мир короля, элдермана, церкви, борется с пережитками кровной мести, карает за убийства, кражи, нападения, увечья, не проводя, как правило, дифференциации наказаний по сословному признаку, охраняет свободных крестьян (кэрлов) от издевательств. Но при этом в Правде подчеркивается охрана господ (глафордов). В ст. 49 § 2 Введения Альфред прямо говорит, что Христос приказал, «чтобы каждый любил своего господина (глафорда) как самого себя». Альфред грозил тем, кто замыслит убить своего господина, лишением жизни и всего имущества (ст. 4 § 2). Он готов был смягчить наказания и ограничиваться имущественным взысканием в отношении всех преступлений, кроме измены господину, за которую «чтобы не смели выразить милосердия» (ст. 49 § 7 Введения). Альфред закреплял земельную собственность тех, кто имел ее по королевскому акту (bocland) (ст. 41), вводил ограничения перехода подвластных от одного глафорда к другому (ст. 37).

 

ПРАВДА (СУДЕБНИК) АЛЬФРЕДА

(пер. В.М. Корецкого)

1. Прежде всего, учим мы (тому), что больше всего необходимо, чтобы каждый точно соблюдал свою присягу и свой обет (wed).
1.1. Если кто-либо будет вынужден (присягой или обетом) к совершению преступления, к измене своему господину или к иному преступному начинанию, тогда правильнее нарушить (присягу или обет), чем соблюсти.
1.2. Если же он обяжется к тому, соблюдение чего законно, и нарушит это, то пусть он смиренно отдаст свое оружие и свое имущество на сохранение своим близким (freondum) и отправится на 40 ночей в королевскую темницу, и да претерпит там, как предпишет ему епископ, а родственники пусть кормят его, если он сам не имеет пропитания.
1.4. Если его придется принуждать силой (к заключению в темницу), а иначе он не пожелает, и если его должны будут связать, да лишится он своего оружия и всего своего имущества.
1.5. Если его (при этом) убьют, пусть останется без оплаты (вергельда).
1.7. Если же он скроется, да будет объявлен вне закона и отлучен от всех церквей Христа.
2. Если кто-нибудь, совершив какое-либо преступление, ищет убежища в церкви, которая получает королевское содержание 84), или в другом свободном от обложения монастыре почетного положения, то он имеет право в течение трех ночей скрываться [там] при условии, что он хочет примириться [с преследователем].
2.1. Если его в течение этого срока убьют или закуют в оковы, или ранят, то [виновные должны] уплатить за это согласно закону как вергельд, так и штраф, а монастырь получит 120 шиллингов в качестве возмещения за нарушение церковного мира. И не получат [за это] своего [возмещения, которое бежавший должен был дать преследователю].
3. Если кто-нибудь нарушит [предоставленное] королем поручительство, то должен возместить ущерб [истцу], как постановит суд, и за нарушение этого покровительства пусть уплатит [королю] пять фунтов пенни чистого [серебра]. Нарушение поручительства, [предоставленного] архиепископом, или его охраны возместить 3 фунтами. Нарушение поручительства, [предоставленного] другим епископом или элдорменом, или [его] охраны возместить уплатой двух фунтов.
4. Если кто-либо замышляет – либо сам, либо через объявленных вне закона, которым он дал приют, либо через своих людей – на жизнь короля, пусть ответит своей; жизнью и всем, чем обладает.
4.1. Если он хочет очиститься присягой, пусть он сделает это посредством [присяги, равной] королевскому вергельду.
4.2. Так предписываем мы и в отношении всех людей, как кэрлов, так и эрлов: кто замыслит на жизнь своего господина (глафорда), тот отвечает своею жизнью и всем, чем обладает, или пусть очистится (в соответствии с) вергельдом своего господина (глафорда).
5. Также предписываем мы каждой церкви, которая, освящена епископом, такой мир: если преследуемый местью достигнет ее (церкви), убегая или верхом на лошади, никто не должен вытащить его (из церкви) в течение 7 ночей. Если же кто-либо сделает это, он отвечает за нарушение королевского покровительства (mundbyrde) и церковного мира, и тем больше, чем больше он вытащит оттуда людей, (которые могли бы еще жить, несмотря на) голод 85), разве только он (скрывшийся) начал пробиваться оружием.
5. 2. Должен наблюдать старший церкви, чтобы никто тому человеку в течение этого срока не давал пищи.
5.3. Если он сам захочет отдать оружие своим преследователям, то они должны хранить его 30 ночей и сообщить о нем его родным.
5.4. Дальше о церковной привилегии: если кто-нибудь укроется в церкви из-за такого преступления, о котором раньше не было известно, и там покается в нем во имя бога, то да простится ему половина.
5.5. Кто совершит кражу в воскресенье или на рождество, или на пасху, или в святой четверг вознесения, то мы желаем, чтобы он уплатил двойное возмещение [против обычного], равным образом и в весенний пост.
6. Если кто-либо украдет, что-нибудь в церкви, то возместит он стоимость украденного и (уплатит) штраф, соответствующий этому возмещению, и отрубят руку, которой он это совершил.
6.1. Если он хочет спасти руку и ему это будет разрешено, пусть он уплатит [за нее столько], сколько надлежит согласно его вергельду.
7. Если кто-нибудь будет сражаться в королевском доме или обнажит свое оружие и его арестуют, то от воли короля зависят его смерть или жизнь, если он захочет ему простить.
7.1. Если он убежит и его потом поймают, то он должен выкупиться своим вергельдом и уплатить возмещение за совершенное преступление в размере вергельда [убитого], а также штраф, полагающийся за его преступление.
8. Если кто-нибудь увезет из монастыря монахиню без разрешения короля или епископа, то должен уплатить 120 шиллингов, [из них] половину королю, половину епископу и господину церкви, который обладает [по отношению к] этой монахине [правами покровительства].
8.1. Если она переживет того, кто ее увез, то она ничего не получит из его наследства.
8.2. Если же она родит детей, то они получат из наследства не больше, чем мать.
8.3. Если кто-нибудь убьет ее ребенка, то пусть уплатит королю долю материнской родни; а отцовской родне даст ее часть.
9. Если убьют беременную женщину, когда ребенок находится в ней, пусть заплатят за женщину полностью (ее вергельд), а за ребенка половину вергельда отцовского рода.
9.1. Всякий раз, когда штраф составляет 60 шиллингов, [уплачиваемое при этом] возмещение должно равняться 30 шиллингам; в тех случаях, когда возмещение возрастает, штраф должен составлять 120 шиллингов.
9.2. Раньше за кражу золота, пчел, конокрадство и за многие другие [преступления уплачивались] штрафы большие, чем за другие; теперь же за все [преступления] штрафы одинаковы, исключая кражу людей, [за которую следует платить] 120 шиллингов.
10. Если кто-нибудь совершит прелюбодеяние с женой человека, защищенного вергельдом в 1200 шиллингов, должен уплатить этому человеку 120 шиллингов; человеку с вергельдом в 600 шиллингов пусть уплатит 100 шиллингов, кэрлу 86) он должен уплатить 40 шиллингов.
12. Если кто-нибудь сожжет чужой лес без разрешения его [владельца] или срубит [деревья], то должен уплатить за каждое большое дерево 5 шиллингов и затем за каждое, сколько их там ни будет, 5 шиллингов и 30 шиллингов штрафа.
13. Если один человек неумышленно убьет другого во время общей работы [ударом дерева при его падении], то [собственник] должен выдать дерево родным [погибшего], и они должны его в течение 30 ночей увезти из страны, в противном случае тот, кто владеет лесом, должен взять его обратно.
14. Если кто-либо родился немым или глухим, так что он не в состоянии ни отвергать, ни признавать (вины), то за его преступление пусть платит отец.
15. Если кто-нибудь затеет драку или обнажит оружие в присутствии архиепископа, то должен возместить [ему] уплатой 150 шиллингов; если это произойдет в присутствии другого епископа или элдормена, он должен возместить уплатой 100 шиллингов.
16. Если кто-либо украдет корову или кобылу и прогонит жеребенка или теленка, то должен возместить уплатой [1] шиллинга и [уплатить за] маток согласно их цене.
18.1. Если обрученная девушка совершит прелюбодеяние, то она должна возместить, если она из кэрлов, поручителю, присутствовавшему [при обручении], 60 шиллингов, и это [возмещение] может состоять из животных [и] вещей, но не следует передавать при этом раба.
18.2. Если она из людей с вергельдом в 600 шиллингов, то должна уплатить этому поручителю 100 шиллингов.
18.3. Если она.из людей с вергельдом в 1200 шиллингов, то должна уплатить поручителю возмещение в 120 шиллингов.
19. Если кто-либо даст другому свое оружие, чтобы он убил с его помощью человека, то могут они, если хотят, соединиться для [уплаты] вергельда.
19.1. Если они не соединятся, пусть уплатит тот, кто ссудил оружие, 7з вергельда и 7з штрафа.
19.2. Если он хочет очиститься посредством клятвы, что он не замышлял никакого зла, когда ссужал [оружие], то может это сделать.
22. Если кто-нибудь на народном (судебном) собрании заявит королевскому графу о преступлении и затем пожелает отречься (от своего заявления), пусть укажет на более правдоподобную руку (преступника), если может; если же не может, то да потеряет причитающееся ему (и платит штраф графу).
24. Если какое-нибудь рогатое животное ранит человека, то [владелец] должен выдать его или уплатить за него возмещение.
25. Если кто-нибудь изнасилует рабыню кэрла, то пусть он возместит кэрлу 5 шиллингов и [кроме того, уплатит королю] 60 шиллингов штрафа.
25.1. Если раб изнасилует рабыню, пусть поплатится половым органом.
27. Если не имеющий родственников по отцовской линии осуществляет (кровную) месть и убьет кого-либо, то, если он (убийца) имеет родственников по материнской линии, они должны уплатить третью часть вергельда, третью часть — сопоручники, (за) третью часть (пусть) он отвечает (избегает).
27.1. Если он не имеет родственников по материнской линии, платят сопоручники половину, (а) за половину (пусть) он отвечает (избегает).
28. Если убьют такого человека, который не имеет родни, то половину (вергельда) платят королю, половину — его сопоручникам.
29. Если двухсотенник (То есть человек, вергельд которого равен 200 шиллингам) безвинно будет убит толпою (Имеется в виду толпа, осуществляющая кровную месть), то пусть тот, кто признает себя виновным, что прикончил его, заплатит вергельд и штраф (wite), а каждый, кто участвовал в нападении, уплатит 30 шиллингов за участие в мстящей толпе.
30. Если (убитый) — шестисотенник (То есть человек, вергельд которого равен 600 шиллингам), каждый платит за (участие в мстящей) толпе 60 шиллингов, а убийца — вергельд и полностью штраф.
31. Если (убитый) двенадцатисотенник (То есть человек, вергельд которого равен 1200 шиллингам), каждый из них (платит) 20 шиллингов, а убийца — вергельд и штраф.
32. Если кто-нибудь распространял публично (среди народа) клевету и будет изобличен в ней, то пусть он расплатится за это не менее того, что у него отрежут язык, и чтобы язык нельзя было выкупить ни за какую меньшую цену, чем оценивают его (клеветника) вергельд.
34. Далее постановлено о купцах: людей, которых они с собою привозят, они должны представить на народном собрании, королевскому управляющему и сообщить, сколько их; они могут брать с собою столько людей, сколько они впоследствии смогут представить на суде в народном собрании; и если им будет необходимо иметь в их поездке при себе больше людей, пусть каждый раз сообщат, когда [это] им будет нужно, королевскому управляющему с ведома народного собрания.
35. Если кто-нибудь свяжет ни в чем не повинного кэрла, он должен уплатить в качестве возмещения 10 шиллингов.
35.1. Если кто-нибудь подвергнет его бичеванию, пусть возместит уплатой 20 шиллингов.
35.2. Если он поместит его в тюрьму, должен возместить уплатой 30 шиллингов.
35.3. Если он его на позор острижет, пусть уплатит 10 шиллингов.
35.4. Если он его, не связывая, пострижет в священники, пусть уплатит 30 шиллингов.
35.5. Если он [ему] отрежет бороду, пусть уплатит 20 шиллингов.
35.6. Если он его свяжет и затем пострижет в священники, пусть уплатит 60 шиллингов.
37. Если кто-либо хочет уйти из одного поселения в другое (и там) найти глафорда, пусть сделает это по свидетельству элдермана, которому он в его графстве был подчинен (следовал).
37.1. Если он сделает это без его (элдермана) свидетельства 87), пусть уплатит тот, кто принимает его в свои люди, 120 шиллингов в качестве штрафа. И разделит этот (штраф): половину королю в то графство, где прежде был подчинен (принятый), половину в то (графство), в которое он пришел.
38. Если кто-нибудь затеет драку в присутствии королевского элдормена в [судебном] собрании, пусть возместит уплатой вергельда [противоположной стороне] и [уплатит] штраф, как это следует, и перед этим элдормену 120 шиллингов в качестве штрафа [за нарушение порядка в собрании].
38.1. Если он учинит беспорядок в народном собрании, обнажив оружие, то должен уплатить элдормену 120 шиллингов штрафа.
38.2. Если подобное [правонарушение] произойдет в присутствии представителя королевского элдормена или королевского священника, то [виновный] должен уплатить 30 шиллингов в качестве штрафа.
39. Если кто-либо устроит драку в доме кэрла, пусть он уплатит кэрлу 6 шиллингов.
39.1. Если он обнажит оружие, но драки не произойдет, пусть уплатит половину [возмещения].
39.2. Если что-либо подобное будет причинено человеку с вергельдом в 600 шиллингов, то пусть [возмещение] возрастет втрое по сравнению с возмещением кэрла; для человека с вергельдом в 1200 шиллингов — вдвое по сравнению с возмещением человека с вергельдом в 600 шиллингов.
40. [Возмещение за] вторжение в бург короля равно 120 шиллингам, архиепископа — 90 шиллингам; другого епископа и элдормена — 60 шиллингам; человека с вергельдом в 1200 шиллингов — 30 шиллингам; человека с вергельдом в 600 шиллингов—15 шиллингам, [возмещение за] вторжение в ограду кэрла — 5 шиллингам.
40.1. Если что-либо подобное случится в то время, когда войско выступило в поход, или во время весеннего поста, пусть даст за это двойное возмещение.
41. Если кто-либо имеет землю по королевскому акту (bocland) и ее ему оставили (по наследству) родичи, то мы предписываем, чтобы он не передавал ее (никому), кроме своей родни, если имеются документы или (иные) свидетельства, что был такой запрет со стороны тех, которые первыми ее приобрели, и тех, которые ему ее передали, и (оспаривающий совершенную вопреки этому передачу) пусть сошлется перед его родственниками на свидетельство короля и епископа.
42. Также мы повелеваем, чтобы никто не мстил (feohte) своему врагу, местожительство которого ему известно, прежде чем не потребует от него законного удовлетворения.
42.1. Если имеет силу окружить (дом) своего врага и осадить его там, то пусть держит его там в течение 7 ночей, не нападая на него, если он пожелает там отсидеться (оставаться); а затем после 7 ночей, если он (преследуемый) пожелает сдаться и выдать оружие, пусть содержит его в течение 30 ночей невредимым и сообщит о нем его родичам и близким (друзьям).
42.3. Если он этой силы не имеет, чтобы осадить его (там), пусть отправится к элдерману и просит его о помощи; если он не пожелает помочь ему, пусть отправится к королю, прежде чем прибегнет к насилию (мести).
42.4. И равным образом, если кто-либо настигнет своего врага, местожительство которого до этого не знал, то, если тот пожелает отдать свое оружие, пусть он держит его (врага) в течение 30 ночей и сообщит о нем его близким, если (же) тот не пожелает отдать своего оружия, то он (преследователь) может напасть (feohtan) на него. Если же тот пожелает сдаться и отдать свое оружие и на него все же нападут, пусть (напавший) заплатит или вергельд или за раны, смотря по тому, что причинит, и штраф и потеряет свою родню (право на защиту со стороны родичей).
42.5. Также мы постановляем, что можно, не навлекая на себя мести, сражаться (вместе) со своим господином (глафордом), если господин подвергается нападению; равным образом и господин может сражаться вместе со (своими) людьми (защищать своих людей).
42.6. Таким же образом каждый может сражаться за (в защиту) своего кровного родственника, если кто-либо незаконно нападает на него, но не против своего господина (глафорда). Этого мы не позволяем.
42.7. И всякий человек, не опасаясь мести, может сражаться, если он застанет другого со своей женою за закрытыми дверьми или под одеялом или со своей в браке рожденной дочерью, или со своей в браке рожденной сестрой, или со своей матерью, с которой его отец был обвенчан как с женой.
43. У всех свободных людей должны быть свободны [от работы] следующие дни (однако не для рабов и эснов): 12дней на рождество, и день, когда Христос одолел дьявола, и годовщина св. Григория, и 7 дней до пасхи, и 7 дней после нее, и день св. Петра и св. Павла, и осенью вся неделя перед св. Марией, и в честь всех святых один день; и 4 среды в четыре поста должны быть даны всем несвободным людям для того, чтобы тому, кто им наиболее дорог, что-нибудь дать из того, что им кто-нибудь подаст во имя бога, либо из того, что они смогут заработать в немногие [свободные] минуты.
47. Если кто-либо кому-либо выбьет глаз, пусть уплатит ему 60 шиллингов и 6 шиллингов и 6 пенсов и третью часть пенса в возмещение.
47.1. Если глаз остается на месте (в голове), (но) он ничего не может видеть им, пусть вычтут третью часть этого возмещения.
48. Если кто-либо отрежет другому нос, пусть отплатит ему 60 шиллингами.
52. Если кто-либо вырвет язык из головы другого, тогда возмещение равно возмещению глаза.
77. Если кто-либо разобьет другому силу (позвоночник) у шеи и нанесет удар столь сильный, что он (потерпевший) не сможет действовать (управлять) силою (позвоночником), но продолжает жить столь искалеченным, пусть уплатит 100 шиллингов в возмещение, если только мудрые (уитаны) не присудят ему справедливее и больше.

Примечания:

82) Из числа евангельских заповедей, приводимых в Прологе, король Альфред исключил повеление возлюбить врага своего, поскольку таковая явным образом диссонировала с морально-этическими постулатами англосаксонского общества, которое по-прежнему видело в кровной мести единственный способ улаживания частных конфликтов [Глебов А.В. Альфред… С. 224].

83) Глебов А.В. Альфред… С. 198.

84) Англо-саксонские короли жаловали духовенству право сбора с отдельных населенных пунктов податей и кормления.

85) Предоставляющий убежище не должен был кормить беглеца.

86) Кэрлы были защищены вергельдом в 200 шиллингов.

87) В латинской версии — «без разрешения»

Печатается по кн.:  История государства и права средневековой Англии VI – XII вв.: Хрестоматия / Сост., ред. и вст. ст. А.А. Тесля. – Хабаровск: Изд-во ДВГУПС, 2006. – 161 с.

Книга предоставлена автором для публикации в ХРОНОСе.


Далее читайте:

Программа курса по истории Великобритании

Исторические лица Англии (биографический указатель по истории страны)

Литература по истории Британии  (список литературы)

Британия в VI веке  (хронологическая таблица)

Британия в VII веке  (хронологическая таблица)

Британия в VIII веке  (хронологическая таблица)

Британия в IX веке  (хронологическая таблица)

Британия в X веке  (хронологическая таблица)

Англия в XI веке  (хронологическая таблица)

Англия в XII веке  (хронологическая таблица)

 

 

БИБЛИОТЕКА ХРОНОСА

Редактор Вячеслав Румянцев

При цитировании всегда ставьте ссылку